127. árverés - 108. tétel
(Frantze, Wolfgang) Franzius Farkas
Egy jeles Vad-Kert, Avagy az oktalan állatoknak... öt Kőnyvekbe foglaltatott tellyes Historiaja. Melly elsöben A' Tudós és Híres ~ ... által Deák nyelven irattatott, és sok izben kinyomtattatott. Az után A' Boldog Emlekezetű Miskolczi Gáspár... által, Magyar nyelvre fordíttatott...
|
Lőtsén, 1702. (Brewer ny.) |
(22)+713+(9)p. |
Az első magyar nyelvű, önálló állattani munka első kiadása. Miskolczi Gáspár református lelkész volt, előtte németalföldi egyetemeken tanult. A vallásüldözések elől az erdélyi Görgénybe menekült, itt kezdte fordítani Wolgang Frantze "Historia sacra animalium" című népszerű művét, amely több nyelven is megjelent. Miskolczi igyekezett a hazai viszonyokra alkalmazni a művet, így több fejezetet elhagyott, másokat felcserélt, illetve saját megjegyzéseivel egészített ki. Több helyen (pl. a főnix létezéséről) a Franzius által leírtakkal kapcsolatban kételkedésének is hangot ad. A mű öt könyvből áll: I. A Négy lábú Állatokról; II. A Repeső Madarakról; III. A Halakról; IV. A Csúszó-mászó Állatokról; V. A Bogarakról. Arisztotelész és Plinius elvei alapján az állatokat az egyes csoportoknál a test alakját is figyelembe vevő, kezdetleges rendszerben tárgyalja, melynek elsődleges szempontja a tartózkodási hely. Az egyes állatok külső és belső tulajdonságainak leírásaihoz erkölcsi tanulságok és intelmek kapcsolódnak. Második kiadása 1767-ben látott napvilágot. |
Kopott aranyozású, enyhén sérült, korabeli bőrkötésben. Az utolsó néhány levél felső sarka javítva. Slightly damaged worn contemporary leather. Some leaves restored. RMK I 1658. |
|
|
|
|