137. árverés - 3. tétel
Szent Biblia. Az egesz keresztyénségben bé-vött régi deák bötüből magyarra forditotta... Káldi György pap.
|
Béchben, 1626. Formika Máté. |
1t. (metszett címlap)+(2)+1176 [recte 1196]+(32)+44+(2)p. A kötetben a számozás 801 és 818, valamint 823 és 824 között nem lapot, hanem levelet jelöl. |
Az első teljes magyar nyelvű katolikus biblia. Fordítója, Káldi György jezsuita szerzetes volt. Pázmány Péter felszólítására kezdett hozzá a munkához 1605-ben. Kéziratát, feltehetően korábbi kísérletek felhasználásával, két év alatt készítette el. A végleges változat Pázmány, Bethlen Gábor és a bécsi udvar támogatásával jelent meg. A magyar nyelvre gyakorolt hatása a Károlyi-féle fordításéhoz mérhető. A XX. század közepéig használták, több kiadást megért. A díszcímlap kétféle változatban ismert, példányunk a gyakoribb, "B" variáns darabja. |
Vaknyomásos, korabeli disznóbőr-kötésben. Az egyik zárókapocs hiányzik. |
|
RMNy 1352.; RMK I 551. |
|
|