Skip to main content

(Pethő) Petthő Gergely: Rövid magyar kronika. Sok rendbéli fő historiás Könyvekböl nagy szorgalmatossággal egybe szedettetet és irattatot ---tűl.

(Pethő) Petthő Gergely
A mű címe
Rövid magyar kronika. Sok rendbéli fő historiás Könyvekböl nagy szorgalmatossággal egybe szedettetet és irattatot ---tűl.
1753 Kassán, Akademiai betűkkel (2)+209p. Modern bőrkötésben. Az első címlap laminálva.
angol szoveg
Modern leather. Title page restored.

Auction 155 / 131.
Starting price: HUF 60 000

Hozzákötve:
Spangár András: Magyar Kronika... Kinek-is Három első Fő Részeit... elsőben irta néhai Nemzetes Pettő Gergely... A' Három utólsó Fő Részeivel... De leg-főképpen a' Magyarok Bibliotekajával... azon Kronikát terjesztette, szaporitotta, és a' Magyarok tanúságára ki-bocsátotta -- jesuvita.
Kassán, 1738. Academiai bötűkkel. (8)+322 [recte 311]p.
Hozzákötve:
A' Magyar Kronikanak a' mellyet Elsőben meg-irt, s kibocsátott nemzetes Petthő Gergely 373. esztendőtűl fogva 1626. esztendeig... Azon Historiát continuálván ujonnan ki nyomtattatta, és szüntelen történt dolgokkal szaporitatta Groff Kálnoki Samuel... Tovább való Terjesztése avagy Negyedik, Ötödik, és Hatodik Resze. Foglalván magában száz és hat esztendőt 1627. esztendőtűl fogva 1732. esztendeig. Iratott, és szép Toldalékokkal szaporittatott. -- jesuvita által.
Cassan, 1734. Academiai betőkkel. (2)+169+(5)p.
Pethő krónikája először 1660-ban látott napvilágot. Művelődéstörténeti jelentőségét a kolligátum második darabja adja. Itt jelentek meg először magyar nyelven Szent István király intelmei, a szerző fordításában. Könyvtörténeti szempontból pedig a "Magyarok Bibliotekája" kiemelendő. Ebben Spangár Czvittinger Dávid latin nyelven napvilágot látott munkáját ültette át magyarra, felhasználva Szentiványi Márton írói lajstromát is. A mű rendkívüli népszerűségét jelzi, hogy számos kiadást ért meg a XVIII. század folyamán.