Skip to main content

Weöres Sándor (1913-1989) költő, műfordító kéziratos füzete

Weöres Sándor (1913-1989) költő, műfordító kéziratos füzete


Auction 86 / 99.

Starting price: HUF 400 000
Hammer price: HUF 1 000 000
ID
71518

A kézzel beszámozott oldalakat tartalmazó sima füzet borítóján "Weöres Sándor, Csönge" felirat szerepel. A füzet levelei végig tintával, illetve ceruzával beírva a 42. lapig, a végétől ellentétesen visszafelé haladva 10 levélen keresztül. A rendkívüli jelentőségű, eddig kiadatlan szövegeket tartalmazó kéziratban vegyesen találunk verseket, rajzokat, prózát, tanulmányokat, aláíráspróbákat és futball-eredményeket rögzítő táblázatokat. Az alábbi részek különíthetők el: 1-6. levél: "Négy vallásos magyar költő.", alcím: "Balassa, Faludi, Berzsenyi, Ady". Öt fejezetből álló elemző tanulmány. 7. levél: "Kuumani. (A szakadatlanság tana.)" Próza. 8-10. levél: A Gur nép etnográfiai leírása és a birodalom történeti földrajza. 10-11. levél: a füzet későbbi részében olvasható, Új-Magyarországról, Tulipánföldről és Parvatiról szóló íráshoz kapcsolódó, a hódítók neveit is feltüntető térkép. 11. levél: A költő verseinek keletkezési sorrendjét állítja fel. Ugyanezekkel a versekkel kapcsolatban később, 14. és a 15. levélen más sorrendre emlékszik. 12-13. levél: "A tavasz csecsemő" című vers három változata, rajzokkal kísérve. 14-17. levél: Aláírás-próbálgatások: Weöres nemcsak Glatz Oszkár, Gerő János, hanem Castor, Klytaimnestra és Helena aláírását is próbálgatja. Majd a görög mitológia szereplőit sorolja, az oldal alját ornamensekkel díszítette. A 17. levél elülső oldalának tetején arab számok formáit próbálgatja, alatta 6 sor: "Az embernek legjobb barátja: önmaga. És a barátok sokszor gyötrőbbek, unalmasabbak, tűrhetetlenebbek, mint az ellenségek. Csak egyetlenegyszer lehetnék annyira egyedül, hogy önmagam társaságát is nélkülöznöm kellene." A következő oldalon a 21. levélig tartó fantasztikus "történelmi" visszatekintés kezdődik, mely a földi háborúkról, a világűr meghódításáról, Magyarország Duna-menti hegemóniájáról, majd Texas és Észak-Mexikó vidékén Új-Magyarország megalapításáról szól. A 2002-es magyar expedíció sikerének és a Parvati-i gyarmatosítás leírása után így zárja írását: "Balogh Pál, Hunnia honpolgárja, ki összezördült hazájával, az általa régebben fölfödözött és piros növényzetéről Tulipánföld-nek nevezett Ázsia-nagyságu földrészre vonul és ott megalapítja 2069-ben Uj-Székelyországot." A következő oldalon rövid prózai írás alatt verseinek címe olvasható. A 22. levélen verscímek felett két versszaknyi, a "Rongyszőnyeg" ihlette, annak ritmikáját idéző vers: "Cserebere csereberi csirriccsá / ping pang pong pung pirrettyá / kaszafasza faszakasza bubbombó / klimtam-klamtam limlomló. // Kurrami furrami kityikutyilá / slik-sluk hé hó bunkurrá / ukicsuki hé hó babkarró / sinlirrittyi suntyurró." A hátoldalon Vas megyei települések neveit sorolja fel. A 23. levél 4 sornyi prózát és rajzokat tartalmaz, a következő levélen a különböző korszakok eltérő paradigmáit vizsgálja az egyén és a törvény kapcsolatában. A 25. levél négysoros verset tartalmaz: "Vetkezik im a Nap / fönn a magasban. / Leplét a sürüre / ráveti lassan." A 26. levélen fejjel lefelé négysornyi töredék, áthúzva. 26-28. levél: településnevek listája, oszlopokba rendezve, hatonként aláhúzva. A 28. levél hátoldalán 5 szó, a fogalmának megfelelő írással leírva: "Spontán, Feketeség, Szilajság, Takarékosság, Gondosság". 29-30. levél: "A sötétségből szólok én" kezdetű vers két fogalmazásban. A két változat között több jelentős eltérés található. A 30. levél hátoldalán a 28. levélhez hasonlóan sajátos írásképű szavakkal töltötte meg a költő. 31-32. levél: Magyar és külföldi írókat és művészeket sorol fel országonkénti csoportosításban. A 32. levél hátoldalán két strófa, "A csöngei temető" kezdettel. 33-36. levél: Az "Őrültekháza" című vers vázlatai és végső verziója. A háromversszakos vers kialakulása betekintést enged Weöres kulisszái mögé: A legelső változat első versszaka: "Otromba, szürke tömb. Mint egy kolostor. / Tág vonalakban fölfelé mered. / A Nap kezében kilencágu ostor / s ő nézi a forró kisértetet." A végső változaté: "Otromba, szürke tömb. Rácsos kolostor. / Tág vonalakkal szeli az eget. / Ráhág a nyár: a Nap, miként a penge / hasít a légbe, szél sem integet." A 34. levélen 3 versszaknyi költemény, javításokkal, áthúzásokkal. A 37. levél üres, a 38. levélen fejjel lefelé olvasható "Az agg szeretet és az ifju Jóság" kezdetű, négy strófányi vers (a 3. versszak másfél soros). A 41. levélen a "Galagonya" ritmikáját idéző "Játékautó" című vers változatai: "Pá-pá, hipp-hopp, / nyargal a kicsi baba / nyargal a kicsi baba / magába. // Zúg a lég-ár, libben a baba haja, / nézi a jegenyefa / csodálva. // Kék hegyeken túl / van a mese-vár, / ottan várja a / gróf Szvetozár." A 42. levélen az "Ólomkatonák indulója" olvasható. A füzet hátramaradó részében a füzet végétől visszafelé halad az írás. Az 52. levélen két négysoros, az 51. levélen 7 háromsoros vers, az oldal aljára a költő ezt írta zárójelben: "Bárd Miki kézírása". Az 51-49. levélen verseit sorolja, illetve írást gyakorol, a 49-48. levélen két vers olvasható "A >>Kínok Könyvé<<-ből", utólag áthúzva. A 48-46. levélen futballmérkőzések eredményeit sorolja fel. A 46-45. levélen a "Galagonya" ritmikáját idéző két vers olvasható. A 44-43. levélen. "A borjádi határszélen" kezdetű, 13 négysoros versszakból álló vers, több versszaka áthúzva.

Sándor Weöres, poet. Notebook, 52 leaves, containing unpublished autograph poems, short prose, notes with various subjects, drawings, results of soccer matches.