Fejedelmi tükör... melyben a szerző Marcus Aurelius és költött környezetének fiktív szónoklatai, elmélkedései, levelezése, anekdotái és történetei segítségével oktatja az olvasót a bölcs és igazságos uralkodói magatartásra, az udvari nevelés követelményeire és a fejedelmi erényekre. A mű főrészében, a lapszéleken és a szöveg között a forrás megjelölésével számtalan idézet, közmondás, epigramma, sírfelirat olvasható ókori és későbbi íróktól. Antonio de Guevara spanyol püspök, V. Károly császár udvari hitszónoka és történetírója e munkájának, a Libro aureo de Marco Aurelio-nak három része közül a másodikat Draskovich János tárnokmester és horvát bán magyarra fordította, és 1610-ben Grazban megjelentette (RMNY: 994.). Ennek szövegét vette át e bártfai kiadás is, amint Prágai András ezt Epistola dedicatoria-ja végén meg is írta. (Tévedett azonban, amikor a Draskovich-féle kiadás megjelenésének helyéül Prágát jelölte meg.) Az első és harmadik részt Prágai András fordította le, akit e munkára ura, Rákóczi György borsodi főispán, a későbbi erdélyi fejedelem ösztönzött.
(Draskovich János --) Prágai András
1628 Bartphan, Klösz Jakab (130)+1055+(23)p. Folio. Díszes, préselt, korabeli disznóbőrkötésben (restaurálta Szalai Veronika), pótolt csatokkal. A címlapon viaszpecsét. RMNY: 1400.; RMK: I/566.; Caplovic: 154.; App. Rar.: 511.
72. árverés / 13.
A mű címe
Feiedelmeknec serkentö oraia, az az, Marcus Aurelius csaszarnac eleteröl Az Hires Guevarai Antaltol... irattatot három könyvec, Mellyeket... Deac nyelvre forditot es... meg vilagositot Wanckelius Ianos, Most penig ez Serkentö Oranac elsö és harmadic könyveit... Rakoczi Györgynec parancsolattyara magyar nyelven tolmacslotta: --- szerencsi prédicator