Ugrás a tartalomra

Philostratus, Flavius: De Vitis Sophistarum Libri duo, Antonio Bomfino interprete

Philostratus, Flavius
A mű címe
De Vitis Sophistarum Libri duo, Antonio Bomfino interprete
1516 (Strassburg), Matthias Schürer (Ed.: Nicolaus Gerbel.) 4°. (IV)+LVI lev. Első kiadás. A címlapon díszes, fametszetű szegély, a könyv végén szép, egészoldalas nyomdászjelvény. Adams: P-1073.; App.: 1626.; BNH: P-469.
77. árverés / 128.

Kikiáltási ár: 150 000 Ft
Leütési ár: 240 000 Ft

A harmadik századi görög szofista szerző műve jelen kiadásának alapjául Antonio Bonfini (1472-1502) latin fordítása szolgál, melyet Mátyás király számára több más Philostratus-művel együtt készített. Johann Cuspinian, bécsi humanista, és Johann Gremper könyvgyűjtő a fordítást tartalmazó kódexet a magyar udvarnál végzett küldetése után 1514-ben II. Ulászlótól megkapta ajándékba, és Bécsbe vitte, majd kiadásra átadta Nicolaus Gerbelnek (c. 1485-1560), aki nem sokkal korábban telepedett le Strassbourgban, és a nyomdász Michael Schürernek kezdett dolgozni. A kiváló görögtudású Gerbel, úgy tűnik, revideálta Bonfini fordítását az eredeti szöveg alapján. XIX. század végi fekete félmaroquin-kötésben, a táblákon kézi festésű papír. A címlap belső margója javítva, ettől eltekintve igen szép példány. First edition of the picturesque Lives of the Sophists composed by Philostratus (fl. 3rd cent.), himself a sophist. The present edition is based on the Latin translation which Antonio Bonfini (1472-1502), an Italian historian and philologist appointed to the Hungarian Court, made besides translating other works by Philostratus for the bibliophile King Matthias Corvinus (1458-1490). In 1514, after a diplomatic mission to the Hungarian Court, the humanist Johann Cuspinian and the book-collector Johann Gremper obtained the splendidly illuminated codex containing the Lives from King Wladislav as a gift and took it to Vienna. After intending to publish it himself, Cuspinian passed the text to his former pupil, Nicolaus Gerbel (c. 1485-1560), who had just settled in Strassburg and started working for the printer Matthias Schürer. It appears that Gerbel, an excellent Greek scholar, revised Bonfini's translation after the orginal Greek text.Title within ornamental woodcut border and fine printer's device at the end. 19th century dark brown half morocco.