Ugrás a tartalomra

Magyar Biblia Avagy Az Ó és Uj Testamentom könyveiből álló tellyes Szent Irás a Magyar Nyelven Mellyet A' Sidó Cháldeai és Görög nyelvekből Magyar Nyelvre forditott és minden rész közönséges Summáját és részeit meg-mutató marginalis jegyzésekkel meg-világositott Comáromi C. György [három kötetben]

A mű címe
Magyar Biblia Avagy Az Ó és Uj Testamentom könyveiből álló tellyes Szent Irás a Magyar Nyelven Mellyet A' Sidó Cháldeai és Görög nyelvekből Magyar Nyelvre forditott és minden rész közönséges Summáját és részeit meg-mutató marginalis jegyzésekkel meg-világositott Comáromi C. György [három kötetben]
(Leiden, ) ny.n 1t. (rézmetszetű díszcímlap)+1386+(2)+(2)+104p. Példányunkban a zsoltárok végéről hiányzik egy számozatlan levél. Most of the copies of this most authentic Bible translation were destroyed at the time, which makes it a very rare edition. In restored 18th century leather binding. The title-page and some other leaves are restored, with minor loss of text to the last two leaves. RMK I/1336.

79. árverés / 11.
Kikiáltási ár: 180 000 Ft
Leütési ár: 240 000 Ft

Komáromi Csipkés György Károli szövege alapján készítette a máig egyik leghívebb fordítást, melyet először a margittai református zsinat ajánlott kiadásra Komáromi halála után, 1680-ban. Eredetileg Debrecenben akarták kinyomtatni, Köleséri Sámuel beszámolója szerint meg is rendelték hozzá a díszes címlapot. Ez el is készült, ami magyarázatot ad a rajta szereplő évszámra. Végül Leydenben látott napvilágot a mű 4200 példányban. Ebből 2915 példány már 1719 februárjában a magyar határra érkezett, ahol elkobozták, és szinte a teljes szállítmány megsemmisült. A maradék hosszú hányattatás után, csak 1789-ben jutott el Debrecenbe. A műhöz tartozik önálló lapszámozással "Szent Dávid-Soltári..." Szenczi Molnár Albert fordításában. Restaurált, XVIII. századi bőrkötésben. A címlap és több levél javítva, az utolsó két levélnél kis szöveghiánnyal.