Sz(enczi) M(olnár) A(lbert)
1630 Löcsen, Brewer Lörintz (8)+405+(3)p. RMNy: 1483.
82. árverés / 152.
A mű címe
Discursus de summo bono, az legföb iorol, mellyre ez vilag midenkoron serényen és válóban vágyódik. Az Bibliai és világi sokféle Historiákért és példákért olvasásra kedves és hasznos. Ennekelötte Josquinus Betuleius által Hanoviaban bocsattatot ki. Mellyet mostan némellyeknek kérésekré Magyarrá forditot ---.
Georg Ziegler evangélikus elmélkedéseket tartalmazó eredeti művét 1598-ban adták ki latinul,majd a következő évben németül. Magyarországon 1618-ban jelent meg először, Anton Cramer nyomtatta ki Lőcsén német nyelven. Szenczi Molnár Brewer Lőrinc kérésére végezte el a fordítást, amely a szakemberek szerint művészi prózastílusának legérettebb példája. Modern bőrkötésben. A címlap hiányos, javítva. Az ezt követő három levél szintén javítva, kis szöveghiánnyal. The Hungarian translation of the evangelical reflections showing Szenci Molnár's art of prose at its best. In modern leather binding, defect to the title page, and to the three first leaves (minor loss of text).