Első német nyelvű kiadás. Werbőczy István az országgyűlés sürgetésére és II. Ulászló király felkérésére foglalta írásba a magyarországi jogot, majd az 1514-es országgyűlésen bemutatta. Törvényerőre ugyan nem emelkedett műve, de a magyarországi szokásjog kézikönyveként 1848-ig használták. A fordítást Wagner Ágoston jogtudományi doktor-jelölt készítette, aki Pozsony ügyeinek intézőjeként művét a város tanácsának ajánlotta. Az utolsó levélen "vitia typographica". Enyhén viseltes, zöld, korabeli pergamenkötésben. Néhány levél enyhén vízfoltos. First German edition. Reference book of the Hungarian customary law. With the woodcut arms of Hungary on the title-page. Contemporary vellum. The spine is damaged and there is water-stain on some of the leaves.
(Werbőczy István) Werbeutz, Stephanus de
1599 Wienn, Leonhart Formica (6)p.+155 levél+(73)p. A címlapon fametszetű magyar címerrel. Apponyi: 642., RMK III/933., BNH: W-120., BMC German: 910. old., Csekey: 10., VD 16/ ZV 20542.
92. árverés / 37.
A mű címe
Decretum Oder Tripartitum Opus Der LandtsRechten unnd Gewonheiten des Hochlöblichen Königreichs Hungern / Durch --- In Lateinischer Sprach beschrieben. An jetzo aber der Hochberümbten Teutschen Nation zu guetem auss dem Latein ins Teutsch trewlichst vertirt unnd gebracht: Durch Augustinum Wagnerum...