A tizenöt éves háború (1591-1606) harcait fokozott figyelemmel követte egész Európa (a Német-Római Birodalom és a Pápai Állam anyagilag is jelentős támogatást nyújtott). Ez a rendkívüli érdeklődés a könyvkiadásban is megmutatkozott. Az addig szórványosan kiadott tudósításokkal szemben tömegével jelentek meg az újságok, néhány leveles beszámolók mellett a nagyobb lélegzetű, többnyire metszetekkel illusztrált hadileírások (a leghíresebb talán Ortelius számos kiadást megért műve) is. Ez lehet a magyarázata annak, hogy árverésünk fejezetének több olyan darabja is van, amely eddig teljesen ismeretlen volt a kutatók és a gyűjtők előtt is. A békék szövegét tartalmazó kiadvány két alkalommal is megjelent ebben a nyomdában, a VD17 meghatározása szerint 1606-ban. Impresszumában azonban mindkettő az "Erstlich gedruckt" kifejezést használja, amely a szokásos gyakorlatot figyelembe véve inkább arra utalhat, hogy tételünknél később készültek.
A mű címe
Abdruck Der Reconciliation und Vergleichung mit den Hungerischen Stende(n)/ insonderheit aber mit Herrn Steffan Botzkay, Itzo Fürsten in Siebenburgen etc. mit sampt der Keyserischen/ Hungerischen vnd Botzkayschen Com(m)issarien geden einander hieruber gegebenen versicherung. Darbey auch die Friedens und Bundes Articul zwischen dem Römischen und Türckischen Keyser. Alles in den Monaten Junio, Septembri und Novembri des nechts abgelauffenen 1606. Jares/ zu Wien in Osterreich/ und dem Hungerischen Feldläger abgehandelt und beschlossen. Aus Lateinischer Sprach ins Deutsche gebracht.