A tizenötéves háborút a bécsi, valamint zsitvatoroki béke együttesen zárta le. A nagy jelentőségű okmányok szövegét Európa-szerte számos helyen kiadták. Ekkoriban Prágában is többször megjelent, ugyanebben a nyomdában németül is (vö. 121. árverésünk 182. tételét), amelyek latin eredeti után készültek, így valószínű, hogy először a latin változat látott napvilágot. Ez és következő tételünk is jól példázza, hogy a hadiadót fizető cseh közvéleményt is élénken érdekelték a tizenötéves háború aktuális történései. A dokumentumokhoz belső címlappal kapcsolódik a békekötésen Lausitz követként részt vevő Abraham Gast, gubeni tanácsnok békéért hálát adó költeménye. Ezt a részt a német nemzeti bibliográfia önálló tételként vette fel, a másik két egységet azonban nem ismerteti. A zsitvatoroki béke szövege önálló, impresszummal ellátott címlappal rendelkezik, erről derül ki a nyomtatás éve.
A mű címe
Exemplar reconciliationis cum Hungaris factae 23. Junij, Anno 1606. Cui accedit Sacrum votum Paci, Abrahami Gastonis... huius Reconciliationis adjuncti Legati: nec non Conditiones Pacis Turcicae.