Ugrás a tartalomra

Sz(enczi) M(olnár) A(lbert): Discursus de summo bono, az legföb iorol, mellyre ez vilag midenkoron serényen és válóban vágyódik. Az Bibliai és világi sokféle Historiákért és példákért olvasásra kedves és hasznos. Ennekelötte Josquinus Betuleius által Hanoviaban bocsattatot ki. Mellyet mostan némellyeknek kérésekré Magyarrá forditot ---.

Sz(enczi) M(olnár) A(lbert)
A mű címe
Discursus de summo bono, az legföb iorol, mellyre ez vilag midenkoron serényen és válóban vágyódik. Az Bibliai és világi sokféle Historiákért és példákért olvasásra kedves és hasznos. Ennekelötte Josquinus Betuleius által Hanoviaban bocsattatot ki. Mellyet mostan némellyeknek kérésekré Magyarrá forditot ---.
1630 Löcsen, Brewer Lörintz (8)+405+(3)p. A címlapot fametszetű keret övezi. Enyhén kopottas, korabeli bőrkötésben. Két levél (Vu1-2) alsó sarka pótolva. Slightly worn contemporary leather. Two leaves partly replaced. RMNy 1483.; RMK I 594.
125. árverés / 134.

Kikiáltási ár: 160 000 Ft
Leütési ár: 220 000 Ft

Első magyar nyelvű kiadás. Georg Ziegler evangélikus elmélkedéseket tartalmazó eredeti művét 1598-ban adták ki latinul, majd a következő évben németül. Magyarországon 1618-ban jelent meg először, Anton Cramer nyomtatta ki Lőcsén német nyelven. Szenczi Molnár Brewer Lőrinc kérésére végezte el a fordítást, amely a szakemberek szerint művészi prózastílusának legérettebb példája.