Ugrás a tartalomra

Zoriáda vagy a' nagy Mogol' leánya tsudás történetei. Németből magyarosittatott. S* S* átlal. Második nyomtatás.

A mű címe
Zoriáda vagy a' nagy Mogol' leánya tsudás történetei. Németből magyarosittatott. S* S* átlal. Második nyomtatás.
1808 Po'sonyban 's Pesten, Füskúti Landerer Mihály 1t.+(2)+207+(1)p. (Téli és nyári könyvtár. 2.) Kopottas, díszesen aranyozott gerincű, korabeli félbőr-kötésben. Slightly worn contemporary half leather. Spine richly gilt. Szüry: 0, 0, 2829.,
127. árverés / 165.

Kikiáltási ár: 50 000 Ft
Leütési ár: 60 000 Ft

A német eredetit Abrudbányai Szabó Sámuel fordította le, először 1805-ben jelent meg. Hozzákötve: Klementi Laura vagy a' velentzei szép leány. Egy rajzolatja az emberi indulatoknak. Posonyban és Pesten, 1813. Füskúti Landerer Mihály' örököseinek betűivel. 1t.+(2)+95+70+(2)p. (Nyári és téli könyvtár. 4.) Második kiadás. A regényt Abrudbányai Szabó Sámuel fordított németből, először 1806-ban jelent meg. Hozzákötve: Lizara az abyszsziniai amazon. Egy költeményes rajzolat. Második Ki-adás. Posonyban és Pesten, 1814. Landerer Mihály' örököseinek betűivel. 1t.+(2)+219+(4)p. (Téli és nyári könyvtár. 5.) A német eredetit Abrudbányai Szabó Sámuel fordította le, először 1806-ban jelent meg.