Calepinus, Ambrosius
Basileae, Per Sebastianum Henricpetri (8)+1655+316+(2)p. A címlap, valamint az azt követő levél részben, az utolsó teljes egészében másolattal pótolva. Erősen sérült, fatáblára vont, korabeli disznóbőr-kötésben. Két modern bőrszalaggal. A hátsó kötéstábla leszakadt, az elsőn a bőr egy része hiányzik. Több levele csúnyán javítva, néhol szöveghiánnyal. Restaurálásra szorul.
132. árverés / 503.
Kikiáltási ár: 150 000 Ft
A mű címe
Dictionarium undecim linguarum... Respondent autem Latinis vocabulis Hebraica, Graeca, Gallica, Italica, Germanica, Belgica, Hispanica, Polonica, Ungarica, Anglica...
A szerző ágostonos szerzetes volt. Szótára 1502-ben látott először napvilágot. Magyar értelmezéssel első ízben az 1585-ös, tíznyelvű változatban találkozunk. Ez az első tizenegynyelvű kiadása. "Többezer magyar szavával messze felülmúlta az addig kiadott szójegyzékeket, a későbbi magyar szótárirodalom forrása lett. A magyar értelmezés szerzősége körüli viták eredményeként Szily elmélete került elfogadásra, miszerint Laskai Csókás Péter és két Wittenbergben tanuló magyar diák munkája." (Borda: 6428.)