Hozzákötve:
Szent Dávid királynak és prófétának száz ötven sóltári, A’ Frantziai Nótáknak és Verseknek módjokra, Magyar Versekre fordíttattak és rendeltettek Szentzi Mólnár Albert által’.
Ultrajectomban, 1765. Reers W. János. 104+(4)p. Az utolsó levél másolattal pótolva.
Kiadói colligatum.
A debreceni festett pergamenkötések:
Az újkori hazai könyvkötőművészet két kiemelkedő műhellyel büszkélkedhet: ezek egyike a nagyszombati, a maga barokk stílusjegyeket hordozó, díszes, aranyozott bőrkötéseivel, a másik pedig Debrecenben működött, és egyedi stílusával, különleges forma- és díszítésvilágával talán felül is múlta az előzőt.
A pergamen festésének ötlete protestáns német nyelvterületről származik, és az ott tanuló debreceni diákok közvetítésével honosodhatott meg a cívisvárosban. Az itteni mesterek ezt olyan tökélyre fejlesztették, amely meghaladta a mintát adó nyugat-európai kötések színvonalát. Takács Béla „A debreceni könyvkötőművészet” című munkájában leírja, hogy a reneszánsz stílusjegyeket és keleti hatásokat művészien ötvöző, különleges, szalagkeretekkel geometrikus mezőkre osztott, színes, virágos, díszesen aranyozott kötéstípus egyedi, és hatással volt a hazai és a külföldi könyvkötőművészetre egyaránt.
A mű címe
Szent Biblia Az az: Istennek Ó és Újj Testamentomában foglaltatott egész Szent Irás. Melly Magyar-nyelvre fordittatott Károli Gáspár' által', Es mostan tizen ötödször e' kis formában ki-botsáttatott.
Painted, richly gilt, 19th-century vellum. Inner edges gilt. Last leaf replaced by copy.