Ugrás a tartalomra

Szent Biblia...Es mostan Hatodszor e kis formában kibotsattatott a' Belgyiomi Académiákban tanúló Magyaroknak forgolódások által.

1685 Amstelodámban, M Tótfalusi Kis Miklós Költségével 's Betüivel.

Ár
4 500 000 Ft
Eladva
Kategória: Régi Magyar Könyvtár, Könyvkötések, Biblia kiadások
Azonosító
103192

Szent Biblia. Az-az Istennek Ó és Uj Testamentomaban Foglaltatott egész Szent Iras, Magyar Nyelvre fordittatott Karoli Gaspar által. Es mostan Hatodszor e kis formában kibotsattatott a' Belgyiomi Académiákban tanúló Magyaroknak forgolódások által.

Amstelodámban, 1685. M(isz)Tótfalusi Kis Miklós Költségével 's Betüivel. 1 t. (metszett díszcímlap) + [2] + 1197 + [1] p. (A zsoltárok nélkül.)
Misztótfalusi 1680-ban ment Hollandiába, hogy a teológia mellett nyomdászati tanulmányokat is folytasson. Őt szemelték ki arra, hogy a Károli-biblia tervezett új kiadásánál a külföldi nyomtatót ellenőrizze. A világhírű Voskens-műhelyben kiváló betűmetszővé képezte magát. Miután otthonról nem kapott anyagi segítséget, saját vagyonát feláldozva, önállóan kezdett hozzá a biblia kiadásához: „Hozzá fogok én egy szegény legény lévén és megmutatom, hogy egy szegény legénynek szíves devotioja többet teszen, mint egy országnak immel-ámmal való igyekezeti...” Segítőivel, Csécsi Jánossal és Kaposi Juhász Sámuellel Jansonius 1645-ös kiadása alapján felülvizsgálta Károli fordítását, és mintegy 3000 helyen kijavította azt. E munka eredményeként jött létre a ‒ szöveg és helyesírás tekintetében kiváló ‒, tipográfiai szempontból talán legszebb magyar bibliakiadás, az úgynevezett „Aranyas Biblia”. Az elnevezés eredetére a kiadó sorai szolgálnak magyarázattal: „... a Biblia nyomtatását elvégezvén (Negyed-fél ezer [3500] exemplárt) hozzáfogék a Psalteriumhoz és azt mind a Biblia mellé, mind pedig külön kinyomtatám 4200-ig: azzal sem elégedvén meg, majd mind e könyveimet béköttetvén mégpedig aranyosan.”
RMK I 1324.
Korabeli, öt bordára fűzött, tábláin gazdag vaknyomásos díszítésekkel és aranyozással készített egyedi, csatos bőrkötésben. Körül aranyozott, nagyon szép mintákkal poncolt lapélekkel. Enyhén kopottas példány, csatjai már nincsenek meg. Címlapján szolid beírás: a kolozsvári ferences konvent könyve. Az elején és a végén is üres lapok bekötve. Az elején három és fél beírt oldal korabeli kézírással. A végén, hét oldalon, kissé későbbi kézírással: „Ez Biblia elein levő Deák Verseknek Magyarra való fordítása A k. Olvasóhoz. Nemes Ujhelyi Vigasztalás.” Felül kissé szűkre vágott leveleinek felső részén kisebb folt. A kis alakú, szépen szerkesztett és igényesen nyomtatott kiadás igazi mestermunka. 

E kötetről készült remek tanulmány:

Gyulai Éva:  Németújhelyi vigasztalás ismeretlen költő latin és magyar börtönverse (Bécsújhely, 1690 k), bejegyezve a Kolozsvári Ferencesek Könyvtárának "Aranyas Bibliájába"Publicationes Universitatis Miskolcinensis, Sectio Philosophica  Tomus XX, Fasc. 1 (2016), pp. 130–143.