Zakkariásnak a' pápa titkos író-deákjának az az austriai tartományokban lett vallásbéli meg-világositásról, Rómából költ levelei az ő lelki barátjaihoz. ...
H. n. 1786. Ny. n.... Ki-adattattak egy eretnek-által. Fordittattak olasz-nyelvből. [16] + 182p.
A felvilágosodás értékeit éltető szatirikus szövegű, antiklerikális röpiratnak elkönyvelt, akkor és később is inkább kárhoztatott botránykönyv, melyet Szatsvay Sándor (1752-1815) - akit elsősorban újságíróként és -szerkesztőként tart számon az irodalmi emlékezet - olasz nyelvből ültetett át magyarra. Szaitz Leó „Igaz Magyar...” című polémiájában részben emiatt a mű miatt is támadta Szacsvayt.
Az elülső borító versoján és az utolsó oldalon Zsámár József könyvgyűjtő gyűjteményi gumipecsétje.
Korabeli kartonkötésen modern félbőr gerinc aranyozott címfelirattal. A borító felső része leválóban. Tiszta belívekkel.
Ballagi: 171. old.
Contemporary hardcover with modern leather binding to spine. Upper part of cover getting detached from book body. Clean inside.