La Georgica di Virgilio nuovamente di latina in thoscana favella, per Bernardino Daniello tradotta, e commentata
Venetia, 1549. Appresso Giovan. Gryphio.Bernardo Daniello (Lucca, 16. század - Padova, 1565) ritka Vergilius-fordítása. Giovanni Gryphio híres nyomdájából. A mű még Daniello életében jelent meg, és Vergilius négy művének fordítását tartalmazza. Gryphio Velence egyik legkiválóbb nyomdásza volt, és csak a legfinomabb papírt használta. Historizáló iniciálékkal, négy fejezetkezdő metszettel.
Negyedrét, későbbi, viseltes, restaurálást érdemlő egész borjúbőr kötésben, bordázott gerinccel és címvignettával. A számozási hibák ellenére teljes. Számos korabeli széljegyzettel, annotációval. A 101. és 102. levél sűrűn olasz nyelvű bejegyzésekkel.
Szennylapok és címlap restaurálva, utóbbi erősen körbevágva. Több levél vízfoltos. A hátsó előzéklapra ragasztva francia nyelvű, modern aukciós-leírás. Összességében korához képest nagyon jó állapotú példány.
[8] + 105 + [2] lev.
Bernardo Daniello (Lucca, 16th century - Padua, 1565). This work was published during his life and is a translation of Virgil's four works.
Gryphio was one of the premier printers in Venice and used only the finest rag paper.
Quarto, in later worn full-calf binding with raised bands and title vignette, to be restored. Complete despite numbering errors. With historiated initials and four engravings at the beginning of the chapters. Numerous annotations in ink and pencil sketches. Leaves 101 and 102 are densely inscribed in Italian.
Flyleaf and title page restored, with the letter cut and mounted on paper. Several leaves have water stains in the upper right corner or on the lower margin. Modern auction description in French pasted to the rear endpaper.
All in all, a very well-preserved copy for its age.